■収容名簿■

lista de los detenidos

キューバ収容名簿

lista de los detenidos japoneses durante la Segunda Guerra Mundial en Cuba

 日米戦争時にキューバで戦時収容された日本人移民のリストです。「キューバ移民名簿」の中から抽出したものですが、この収容名簿についてはおもしろい話があります。2016年10月の中頃でした、日本の通信社のアメリカ支局の記者の方から、突然、メールがありました。「キューバ取材で、戦時中の収容者リストらしい文書を見つけたが、どういうものか確認してほしい」という内容で、だから、収容中の誰かの手記でも見つかったのかな、とちょっと驚き、わくわくもして、まずはメール添付で送ってくれるようおねがいしました。いまはむかしと大違い、内藤さんと名簿をつくっていた頃は、手紙のやりとりにも一月以上はかかったのに、10分もしないうちに返事があって、pdfファイルが添付されていました。それを開いて、びっくり。なんと、ぼくがワープロ打ちしたリストのコピーでした。もう40年近くも前のものですから、たしかに古い。全体にスキャン汚れが目立つのはコピーを重ねたからでしょう、いまのようなPCソフトのない時代の、安物のワープロ機でしたからフォントもお粗末で、数字の半角もなくて年月も全角のままになっている、紛れもない、ぼくの打ったリストでした。じつは、日本人の戦時収容については、内藤さんが1980年頃に昔の仲間を訪ね歩いて手書きのリストをつくっていました。それを「きちんと活字にしておきたいから」とぼくに送ってこられ、何度か検証をやりとりしたのをワープロ打ちして、といってもあの頃の印字は熱転写で、数年ももたずに消えてしまうため、職場でコピーしたのを、キューバと交易していた日本商社の駐在員に託して送ったのでした。当時、内藤さんは日系人連絡会の会長をしていましたが、その後、後任の宮坂寛司さん(長野県出身)にリストは受け継がれたのでしょう。記者がキューバに行ったのは、キューバとの経済交流の復活をさぐる財界の要請を受けた首相の訪問同行取材で、その受け入れ行事で日系人連絡会長のフランシスコ・ミヤサカさん(寛司さんの長男)に会い、「父の遺品を整理していたら、こんなものが見つかった」とリストを見せられたらしいのです。記者の方はびっくりしたでしょう。ただ、これまでお話ししたように、リストはぼくがつくったもので、だから、これにはなんの価値もなく、ニュースにするのは無理でしょう、ただ、その中味、データは、ほかのどこにもない貴重な史料で、それを調べ上げたのは内藤さんです、そのことをどうか顕彰してください、大凡そんなふうにだったか、記者の電話に答えておねがいしました。さらに地方紙からも連絡があって同じように答えました。そして月末、全国各紙に「発見」記事が躍りました。通信社配信の記事がベースですから似通っていますが、独自取材のもいくつかあって、なによりキューバ移民の歴史が一人でも多くの人に知られる機会になったことに感謝しました。ただ、正直、これはちがうかな、というところもあって、これまでの移民史調査でむかしの新聞記事を鵜呑みにしていなかったかどうか、ぼくも少し反省しています。
 もっといえば、キューバでの収容については、もう三十年以上もむかしのこと、ある大きな新聞社から問い合わせがあって、こちらから出向いていろいろお話ししたことがありました。アメリカでの戦時収容のリドレス(戦後補償)が話題になったときです。けれど、キューバには関心がなかったのか、記事にもならず今日まで来ていました。
 キューバでの日本人の戦時収容については『峠の文化史─キューバの日本人』に詳しく書きましたが、現在、絶版となっているため、こちらに抜粋して掲載します。参考にしてください。

Esta es una lista de inmigrantes japoneses internados en Cuba durante la guerra entre Estados Unidos y Japón. Se extrae de la "lista de los emigrantes", pero hay una historia interesante sobre esta lista. A mediados de octubre de 2016, de repente recibí un correo electrónico de una reportera de la sucursal estadounidense de una agencia de noticias japonesa. Ella dijo: "Durante mi investigación en Cuba, encontré un documento que parece ser una lista de prisioneros durante la guerra, pero me gustaría que me confirmaran si es genuino o no". Entonces, estaba un poco sorprendido y respondí: "De todos modos, envíelo como un archivo adjunto de correo electrónico". Es una gran diferencia ahora. Cuando estaba haciendo una lista con el sr. Naito, me tomó más de un mes intercambiar cartas, pero recibí una respuesta en menos de 10 minutos y se adjuntó un archivo pdf. Me sorprendió cuando lo vi. Era una copia de una lista que hice en mi procesador de textos. Tenía casi 40 años, así que estaba sucia. Probablemente sea porque ha sido copiado una y otra vez. Se hizo con un procesador de texto barato en una era en la que no había software para PC como el de hoy, por lo que el tipo era desordenado, pero definitivamente fue una lista que escribí. De hecho, alrededor de 1980, el sr. Naito visitó a sus viejos amigos e hizo una lista escrita a mano de los japoneses internados durante la guerra. El sr. Naito me lo envió diciendo: "Quiero imprimirlo correctamente". Así que lo mecanografié en un procesador de textos, lo copié y se lo confié a un expatriado de una empresa comercial japonesa que estaba haciendo negocios con Cuba. La impresión en ese momento era un método de transferencia térmica, por lo que los caracteres desaparecerían después de unos años. Así que lo copié. En ese momento, el sr. Naito era el presidente de la Asociación de Enlace Nikkei, pero después de eso, el sr. Hiroshi Miyasaka, quien lo sucedió, se hizo cargo de la lista. La reportera acompañó al Primer Ministro Abe en su visita a Cuba. El empresariado japonés buscaba la reactivación de los intercambios económicos con Cuba. En el evento de recepción, ella conoció a Francisco Miyasaka y aparentemente le mostraron una lista que decía: "Cuando estaba clasificando las pertenencias de mi padre, encontré esto". Creo que estaba sorprendida por el "nuevo descubrimiento". Sin embargo, la lista la hice yo y no es un descubrimiento ni nada. Así que le dije. "Esto no tiene ningún valor, y sería imposible convertirlo en noticia. Sin embargo, el contenido es un documento histórico valioso, y fue el sr. Naito quien lo registró. Informe el hecho ampliamente". Además, un periódico local me contactó y respondí de la misma manera. Y a fin de mes, se publicaron artículos sobre el "descubrimiento" en periódicos de todo el país. Los artículos de cada empresa se basan en los artículos distribuidos por las agencias de noticias, por lo que el contenido es similar. Sin embargo, hubo varios artículos originales, y agradecí la oportunidad de dar a conocer a muchos japoneses la historia de la emigración a Cuba. Desafortunadamente, había una parte en el artículo que decía: "Es un poco diferente de la verdad". Pero ese suele ser el caso en los informes periodísticos. Hace más de 30 años recibí una consulta de un gran periódico sobre el internamiento en Cuba, y he hablado de muchas cosas. Fue cuando la compensación de la posguerra por el internamiento en tiempos de guerra en Estados Unidos se convirtió en un problema social. Sin embargo, tal vez porque no le interesó lo que pasaba en Cuba, no se publicó en los diarios, y sigue como hoy. Escribí en detalle sobre el internamiento de japoneses en Cuba durante la guerra en "Touge no bunkashi: Japoneses en Cuba". Se publica un extracto aquí. Por favor, consulte.

プレシディオ・モデロ

presidio modelo

日米戦争がはじまると、キューバにいた日本人がイスラ・デ・ピノスのプレシディオ・モデロ(模範刑務所)に収容されました。アメリカの戦時収容に倣ったものですが、キューバの場合は成年男子に限られていました。しかし、二世男子8人もいっしょに収容されています。さらに、成年女子1人と二世女子2人も拘留されていますが、それはここではなく、ハバナ西郊のカンブレヘラの民家でした。ここプレシディオには、1942年4月21日から1943年5月にかけて9回にわたって日本人男子342人、二世男子8人の計350人が収容されました。収容の詳しい様子はこちらから『峠の文化史─キューバの日本人』をお読みください。

Cuando estalló la guerra entre Estados Unidos y Japón, los japoneses en Cuba fueron detenidos en el Presidio Modelo (Prisión Modelo) en Isla de Pinos. Esto estaba de acuerdo con el sistema de internamiento estadounidense, pero en Cuba estaba limitado a hombres adultos, pero ocho jóvenes Nisei también estaban con ellos. Además, también han sido detenidas una mujer adulta y dos niñas de Nisei. Pero no fue aquí, fue una casa en Cambrejera en las afueras del oeste de La Habana. Desde el 21 de abril de 1942 hasta mayo de 1943, un total de 350, hombres japoneses 342 y 8 nisei, fueron encarcelados nueve veces en el Presidio. Para más detalles sobre la detención, por favor lea "Toge no bunkashi: Japoneses en Cuba" aquí.

プレシディオ・モデロの略図

プレシディオ・モデロの略図:
日本人移民が戦時収容されたプレシディオ・モデロ(イスラ・デ・ピノス)の当時の構造を内藤(1908~2005)さんが記憶を頼りに描いてくれました。

Un esquema del Presidio Modelo:
Basado en su memoria, el Sr. Naito (1908-2005) dibujó la estructura del Presidio Modelo (Isla de Pinos), donde los emigrantes japoneses fueron internados durante la guerra.

プレシディオ・モデロの略図

プレシディオ・モデロの詳細:
さらに詳しく様子を書き入れてくれました。

Más sobre el Presidio Modelo:
Escribió con más detalle.

プレシディオ・モデロの独房略図

日本人収容棟の内部と独房:
この一房それぞれに二人ずつ収容されていました。ベッドも完備されていたわけではなく、壊れていたのを修理したり、マットも自前でつくったり、窓も枠が毀れていたのを、得意な仲間がいてリフォームしています。

Vista interior del edificio donde estuvieron detenidos los japoneses y sus celdas:
Dos personas fueron recluidas en régimen de aislamiento. La celda no estaba completamente equipada y la cama y el marco de la ventana estaban rotos, así que los reparé junto con mis amigos.

イスラ・デ・ピノスのプレシディオ:
右の四角い建物はドイツ人・イタリア人用の収容棟。日本人は、このさらに右奥の建物に収容されていた。

Presidio en Isla de Pinos:
El edificio cuadrado de la derecha es para alemanes e italianos, etc.. Los japoneses fueron detenidos en un edificio similar más a la derecha de este edificio.

プレシディオ・モデロの日本人棟:
正面建物の裏側に同様の二棟が横長に並び、右側がこの日本人棟で、左側にはドイツ人やイタリア人が収容されていた。

Edificio para japoneses:
Detrás del edificio frontal, hay dos edificios del mismo tipo, alineados horizontalmente, El lado derecho era para japonesa,y el lado izquierdo era para alemanes e italianos, etc..

プレシディオ・モデロの正面:
左側には事務所や巡査の控室があり、右側には売店や大きなサロンがあった。そのサロンの後ろに面会室が設けられていた。

Frente al Presidio Modelo:
A la izquierda estaban las oficinas y las salas de escolta, ya la derecha la tienda y un gran salón. En la parte trasera del salón había un lugar para reunirse con la familia.

プレシディオ・モデロの正面:
日本人棟とドイツ・イタリア人棟の並びがよくわかる。手前には緑園を挟んでアーチ状に戸建ての官舎が並んでいた。

Frente al Presidio Modelo:
Puede ver claramente la fila de edificios para japoneses y alemanes/italianos. Alrededor del jardín verde en primer plano, las residencias oficiales separadas se alinearon en arcos. Los dormitorios separados del personal estaban alineados en forma de arco alrededor del jardín verde en frente.

↑戻る